-
“BIBF—CCTSS翻译咖啡馆”活动圆满落幕01:34:36
由中国文化译研网与中国图书进出口(集团)总公司联合主 办的“BIBF—CCTSS翻译咖啡馆”活动日前落下了帷幕。在8月24日-28日的活动期间,来自英国、埃及、德国、韩国、法国、罗马尼亚、丹麦、土耳 其、阿根廷、巴巴多斯、摩洛哥11个国家的驻华使领馆、出版、文化机构,共计16家代表,就本国的翻译出版项目和相关文化政策进行了交流。
埃及驻华大使馆文化处文化参赞侯赛因·易卜拉欣博士为观众介绍了翻译为中文的上世纪30年代至60年代的埃及文学作品,如《回来吧,我的幸福》《日子》等,同时对埃及国家翻译中心的工作进行了较为详细地说明。
德国图书信息中心主任龚迎新女士首先为大家介绍了德国在翻译和资助方面的一系列举措,包括成立译者工作坊来推荐译者、进行译者采访、成立译者数据库等。
韩国公使参赞兼驻华韩国文化院院长韩在爀、韩国文学翻译院亚洲语言组主任李廷珠、韩国文化产业振兴院海外事业振兴团科长南宫映浚和KBBY国际青少年图 书协议会负责人沈孝芬等,针对韩国的文学出版和翻译项目做了介绍。李廷珠的报告涵盖了韩国文化翻译院为推广韩国文学所做的工作,南宫映浚则针对韩剧、动 漫、时装、网络漫画、游戏、卡通产业等方面的项目做了发言。
法国驻华大使馆文化专员安黛宁女士对为“傅雷书院”项目进行了讲解,包括傅雷译者培训、傅雷译者小站、傅雷讲座以及傅雷翻译出版奖等,对于观众针对“中译法”计划及法国在其他国家设立的项目所提出的问题也给予了详细回答。
此外,还有来自丹麦、土耳其、摩洛哥等国的嘉宾做了发言。期间主办方专设了“罗马尼亚语言日”活动,在历史、诗歌、语言等方面做了深入的交流。
(服务期满)Timewe精品App/小程序20年
推荐阅读
登录分享读后感、意见、建议